星巴克停止咖啡杯標(biāo)注種族團(tuán)結(jié)的活動(dòng)

   2015-03-27 食品伙伴網(wǎng)470
核心提示:據(jù)外媒報(bào)道,星巴克(Starbucks)已經(jīng)停止在咖啡杯上寫(xiě)字鼓勵(lì)討論種族議題的活動(dòng),因?yàn)樵S多人抱持懷疑態(tài)度,而且覺(jué)得很諷刺。 星

       據(jù)外媒報(bào)道,星巴克(Starbucks)已經(jīng)停止在咖啡杯上寫(xiě)字鼓勵(lì)討論種族議題的活動(dòng),因?yàn)樵S多人抱持懷疑態(tài)度,而且覺(jué)得很諷刺。

    星巴克老板舒茲(Howard Schultz)表示,“種族團(tuán)結(jié)”(Race Together)活動(dòng)已于22日結(jié)束,它“只是啟動(dòng)更廣泛和更長(zhǎng)期對(duì)話的媒介而已”。舒茲上周指示店員在咖啡杯上寫(xiě)上“種族團(tuán)結(jié)”的標(biāo)語(yǔ),來(lái)開(kāi)啟種族議題討論。

    星巴克全球溝通部資深副總裁杜布羅瓦(Corey duBrowa)表示,他收到如潮水般涌來(lái)的負(fù)面評(píng)論,因此暫時(shí)關(guān)閉推特帳號(hào)。許多人認(rèn)為這個(gè)活動(dòng)只是個(gè)宣傳噱頭。

    部分原文報(bào)道如下:

    Twitter has ruthlessly mocked Starbucks campaign for the company's new anti-racism campaign in which baristas talk to customers about race issues while serving their coffee.

    One user tweeted, 'I don't have time to explain 400 years of oppression to you & still make my train', while another pointed out, 'y'all realize there are no coloured hands in the press photos right'.

    A third speculated, 'maybe Starbucks actually wanted to get people of all races & ethnicities to join hands and make fun'.

    原文鏈接:<http://www.dailymail.co.uk/news/article-3000260/Starbucks-PR-fail-Twitter-mockery-causes-coffee-executive-delete-account-customers-say-NOT-want-talk-racism-ordering-coffee.html>




日期:2015-03-27
 
標(biāo)簽: 咖啡
行業(yè): 飲料
反對(duì) 0舉報(bào) 0 收藏 0 打賞 0評(píng)論 0
 
更多>同類(lèi)資訊
 
鹽池灘羊