§641. I分章中非人類食品檢查條款的禁止;商業(yè)分銷前的性質(zhì)改變;非食用條款(Prohibition of subchapter I inspection of articles not inten

   2011-08-01 941
核心提示:更多關(guān)于美國(guó)聯(lián)邦肉類檢查法的內(nèi)容,請(qǐng)?jiān)斠娒绹?guó)農(nóng)業(yè)部食品安全與檢查局(FSIS)發(fā)布的《聯(lián)邦肉類檢查法》(FMIA)法規(guī)匯總 641

       更多關(guān)于美國(guó)聯(lián)邦肉類檢查法的內(nèi)容,請(qǐng)?jiān)斠?a >美國(guó)農(nóng)業(yè)部食品安全與檢查局(FSIS)發(fā)布的《聯(lián)邦肉類檢查法》(FMIA)法規(guī)匯總

 §641. Prohibition of subchapter I inspection of articles not intended for use as human food; denaturation or other identification prior to distribution in commerce; inedible articles

  Inspection shall not be provided under subchapter I of this chapter at any establishment for the slaughter of cattle, sheep, swine, goats, horses, mules, or other equines, or the preparation of any carcasses or parts or products of such animals, which are not intended for use as human food, but such articles shall, prior to their offer for sale or transportation in commerce, unless naturally inedible by humans, be denatured or otherwise identified as prescribed by regulations of the Secretary to deter their use for human food. No person, firm, or corporation shall buy, sell, transport, or offer for sale or transportation, or receive for transportation, in commerce, or import, any carcasses, parts thereof, meat or meat food products of any such animals, which are not intended for use as human food unless they are denatured or otherwise identified as required by the regulations of the Secretary or are naturally inedible by humans.



 
反對(duì) 0舉報(bào) 0 收藏 0 打賞 0
 
更多>同類法規(guī)
推薦圖文
推薦法規(guī)
點(diǎn)擊排行
 
鹽池灘羊